前幾天和同事朋友聚餐閒聊時









因為剛逛完夜間花博的寰宇庭園區(就是美術館園區,有世界各國花園的那邊)

進而討論起幾個國家的譯名問題



首先最引起大家討論的就是「OMAN」 這個國家了

單看英文就想說,「咦?! 怎麼會有國家叫『Old Man,老男人』,這麼奇怪的名字?!」

仔細研究才發現,原來是O要發「ㄚ」的音,這個國家就是我們俗稱的「阿曼」





我猜,大家應該會想問:「阿曼在哪裡阿?有點熟又好像沒聽過......」

是在非洲呢,還是在中東呢?還是在阿拉伯呢?





首先,中東跟阿拉伯都是指西亞地區,但我習慣性不使用「中東」這個歧視性稱呼(欲知詳情請參見前文拙作),阿拉伯則是指阿拉伯半島的俗稱,總之指得就是你印象中產很多石油,人民頭上都包頭巾的伊斯蘭世界



再來,阿曼的全名是「阿曼蘇丹國」,位於阿拉伯東南沿海,地處阿曼灣附近,緊鄰沙烏地阿拉伯

阿曼是阿拉伯世界中,歷史悠久的國家之一,在2000多年以前就已是一個獨立的國家,擁有繁榮的貿易活動



其國家組成在現代看來是十分特殊的,它是世界上少數的「君主制」國家,看清楚哦,不是「君主立憲制」是「君主制」,其意謂的意義就是該國並無議會和憲法,國家的決策仍操縱在國王(蘇丹)手中,所以最近很熱門的「茉莉花革命」,雖然讓鄰國葉門的政府忙得焦頭爛額,阿曼卻顯得意外的沉靜,也許他們的人民根本不懂得什麼叫作民主自由吧 ?!







那天我們看了不少的國家英文原名,對照我們所常用的中文國名,發現大部分的國家名稱都是音譯而來的,例如「Indonesia」就譯為印度尼西亞,簡稱印尼,「Portal」就譯為不丹等等。

不過有一個國家倒是令大家百思不得其解

就是國旗配色忠實呈現該國特色的國家,擁有蔚藍的海岸和純白色建築的,希臘







希臘的英文名稱叫「Greece」,若用中文直接音譯的話,應該較近似「格利斯」的發音

但是該國的中文國名卻和這個讀音八竿子打不著邊,因此就讓大家陷入了苦惱之中

我當時猜想,也許「希臘」這個名字並非是英語所來,而是用拉丁語直接音譯過來的

大家也似乎勉強能接受這個說法,但總覺得似乎沒辦法得到一個肯定的答案



因此,我就回來查了一下資料,結果果然和讀音有關。





希臘全名為希臘共和國,是被譽為西方文明發源地的地區,在西元前800年的世界,就已建立起發達的希臘文明,特殊的城邦結構,巧妙的結合成一個類似現在的邦聯體制,甚至還成功抵禦了強盛一時的波斯帝國,時至今日,雅典、斯巴達、馬其頓等城邦,都還廣為人知



漢語的「希臘」名稱,原自古希臘語的「Ἑλλάς」(音Hellás),經過數代的演變後,變為現代希臘語中的「Ελλάδα」(音Elláda)



而英語中的「Greece」則源於另一個古希臘語單字「ραικός」,其意為「Graecus神」或「Graecian人」,中文譯為「維奧帝亞」,是希臘的別稱



所以意外的,我們的音譯還比西方世界使用的國名,更貼近希臘本地人的稱呼,我猜想可能也跟中國歷史悠久,早已接觸希臘文明有關,就像是印度的稱呼,中國早在唐朝就已用近似於今日的語音記載了。(有興趣的朋友可以參見竺家寧老師所教授的《聲韻學》,有關唐代古音的例舉,「天竺」的唐音即近似於今日的「India」)







因為英語世界多稱其為「Greece」,所以希臘的國際代碼也就沿用了GR這兩個字母

希臘位於地中海沿岸,氣候類型是典型的地中海型氣候,夏乾冬雨

一年四季只有在冬季會降下少數的雨水,其餘的日子幾乎都豔陽普照,因此日照相當旺盛,前往旅遊的觀光客必須非常小心防曬

而希臘人為了因應這種特殊的氣候條件,就使用「白色」做為房屋的基底顏色,以達到其散熱的目的,搭配羅馬式的圓頂建築,構成世界知名的「希臘風景觀」







不過這麼美麗的一個國家,卻在西元2010年因政府欠債高達3000億歐元,而陷入財政困境,直至今日仍處於金融風暴之中,甚至還把其他歐盟國家一併捲入其中,也希望它們能夠早日站起來囉,畢竟還有很多人等著要去那邊觀光呢 !!~









不過,對我而言



希臘太遠,行程也太貴了

我要求不多,我只要去臺灣的希臘,澎湖





就夠了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    泰瑞克斯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()